로그인을 하시면 댓글을 작성할 수 있습니다.

Bob 2010.08.23/16:06:13
A rain check은 갑작스런 비로 인해 야구경기가 취소 되었을 때, 경기를 보러 온 관람객들에게 다음에 경기를 다시 볼 수 있게 발행해주는 우천시 교환권이라는 의미를 지니고 있습니다. 1880년대쯤부터 사용되기 시작한 이 표현은 점점 다른 스포츠 이벤트에도 사용이 되었으며, 더 나아가 초대나 여러 제안사항에 대해 당장에 응할 수 없을 때 만드는 후일의 약속이나 다음 기회라는 뜻으로 사용되고 있습니다. 

Ex)

Tom! Do you want to go to the movies this Saturday?

! 이번 주 토요일에 영화 보러 갈래?

I’ve already made plans for Saturday so I think I’ll have to take a rain check.

토요일 날 다른 약속/계획이 있어서 다음으로 미루어야 할 것 같아.

 

또 다른 예를 들면, 할인 판매를 위한 광고 전단지 (advertising flyers) 에서 종종 “no rain checks”이라는 표현을 접할 수 있습니다. 이는 가게에 세일중인 물건을 사러 갔는데 다 떨어졌을 경우 세일기간에 같은 물건을 다시 주문을 하더라도 할인된 가격으로 물건을 구입할 수 없다는 뜻이죠. 다시 말해 가게에 재고가 있을 때 당장에 구입하는 경우를 제외하고는, 다음에 세일기회를 얻을 수 없다는 뜻입니다.
JC 2010.08.23/16:08:01
비슷한 표현으로 May be some other time 도 있다고 알고있어요~ ㅎㅎ