아무거나 다 써도 되는 소통게시판!!
글작성: 500P, 댓글 1등:100P, 2등:50P, 3등:20P
엔토의 문의사항은 고객센터를 이용해 주세요.
|
||||||||||||||
기우(杞憂)는 중국의 기(杞)나라 사람이 하늘을 쳐다보고 혹시 무너져 내리면 어쩌나 걱정을 했다는 고사에서 유래된 말이다. 지금은 ‘쓸데없는 걱정’을 뜻하지만, 당시에는 하늘을 우주의 지붕이라 여겼기 때문에 떠받치는 기둥이 없으니 얼마나 걱정이 컸겠는가. 하늘(天空)을 뜻하는 영어 단어로는 heaven, sky, firmament가 있다. 그런데 서기 1000년경 기독교의 영향력이 커지면서 heaven에는 신이 사는 나라, 즉 ‘천국’이라는 개념이 덧붙여졌다. 그 래서 새들이 날아다니는 하늘은 고대 노르드어(스칸디나비아에서 사용된 북부 게르만어)에서 차용된 sky(원래 뜻은 구름이었다)가 그 의미를 대신했다. 이때부터 신이 살고 있다고 여긴 하늘은 heaven(天)으로, 우리가 두 눈으로 볼 수 있는 하늘은 sky(空)로 구분되었다. 그러나 독일어 Himmel이나 프랑스어 ciel은 천(天)과 공(空)의 의미를 모두 가지고 있다. heaven이나 Himmel의 어원은 인도유럽조어 kem(덮다)으로, 고대 게르만족도 중국의 기나라와 마찬가지로 ‘천’을 우주의 ‘지붕’이나 ‘덮개’로 생각한 것이다. 이 kem은 프랑스어로 흘러들어가 chemise(슈미즈. 여성용 속옷, 탄피, 책의 커버, 싸개 등의 뜻도 있다)와 camisole(여성용 재킷)의 어원이 되기도 했다. 원래는 둘 다 여성용 속옷을 뜻했는데 chemise는 12세기경에, camisole은 1816년경에 영어권으로 들어오면서 의미가 달라진 것이다. 그러나 두 단어 모두 여성의 몸을 덮는다는 점에서는 원래의 뜻을 간직하고 있는 셈이다. 한편, firmament(창공蒼空)는 라틴어 firmus(단단하다)에서 비롯된 단어이다. 여기에서 firm(고정시키다), affirm(ad. …으로 + 굳어지다 = 긍정하다), confirm(con. 완전히 + 굳어지다 = 확인·입증하다), infirm(in. 부정의 접두사 + 굳어지다 = 허약하다) 등이 파생되었다. 또한 farm(농장)도 이와 어원이 똑같은데, 본래는 ‘단단하다’ ‘고정된 지붕’이라는 뜻으로 쓰이다가 ‘지대’ ‘농장’으로 뜻이 변화된 것이다. 이 farmer라는 단어를 처음 쓴 사람은 1382년에 완역 영어판 『성경』을 집필한 영국의 신학자 위클리프(John Wycliffe, 1329~1384)로, 당시에는 ‘지대 징수인’이라는 뜻으로 쓰였으며, 농장주라는 뜻으로 쓰인 것은 ‘엔클루저 운동’이 벌어진 16세기 이후부터이다. • By heaven(s)! 맹세코(by Jove) • Heaven dust 코카인 • Move heaven and earth 있는 힘을 다하다 • The eye of heaven 태양 • As firm as a rock 반석 같은, 요지부동의 • Skyline 지평선(horizon) • Under the open sky 야외에서 <알아두면 잘난 척하기 딱 좋은 영어잡학사전 중에서...> |
||||||||||||||