제일 웃긴 사진을 올리랬더니 내 사진을 올리란다
제일 슬픈 사진을 올리랬더니 또 내 사진을 올리란다
내 폰에만 꽁꽁 숨겨뒀던 웃픈 사진들이 누군가에겐 삶의 낙이 될 수도 있습니다.^^
|
||||||||||||||
▲ 영상의 플레이 버튼을 클릭해주세요. "I am the King" 내가 왕이야 "No, I will be the King" 아니, 내가 왕이 될거야. "What are you talking about? I am the King" 무슨 소리 하는거야? 내가 왕이야. Tweet Tweet Chirp Chirp 지지배배 The quiet of the forest was disturbed by the sound of birds arguing over who should be king. 누가 왕이 될 것인가를 두고 새들이 다투는 소리에 숲의 고요함이 깨졌습니다. "What is all this noise? " 이게 무슨소리지? The god of mountain could not endure the noise any longer. so he spoke to the birds. 산의 신은 그 소리를 더 이상 견딜 수 없었습니다. 그래서 새들에게 말했어요. Suddenly the forest became quiet. all the birds turn their ears towords the mountain god's voice. 갑자기 숲이 조용해졌습니다. 모든 새들은 신의 목소리에 귀를 기울였어요. "Listen to me carefully. The most beautiful bird will become king. you must gather here together in one week's time." 내 말을 잘 들어. 가장 아름다운 새가 왕이 될거야. 너희들은 모두 1주일 후에 이곳으로 모여야 해. The birds became very busy. 새들은 매우 바빠졌습니다. They were concerned about making their feathers look pretty. they had no time to catch even a single juicy worm. 그들은 그들의 깃털을 예쁘게 보이는 것에 대해 고민했습니다. 그들은 단 한마리의 맛있는 벌레 잡을 시간조차 없었어요. Early every morning there was a line of birds waiting to take a bath at the pond. 매일 아침 일찍 연못 앞에는 목욕을 하기 위한 새들이 줄을 서있었습니다. Even the sleepy head owl was up during the daytime. 심지어 잠꾸러기 올빼미도 낮시간 동안 깨어있었습니다. "It is obvious that I am most beautiful. of course I will be chosen as the king" 내가 가장 아름답다는건 명백한 사실이야. 당연히 내가 왕으로 뽑힐거야. The crane spoke as he looked at his reflection in the pond. 학이 연못에 비친 모습을 보고 말했습니다. The crow sat on the tree looking at the crane. 까마귀는 나무에 앉아 학을 바라보았습니다. "If only I had bright white feathers." the crow looked at himself and gave a big sigh. "나에게도 밝은 흰 깃털이 있었더라면." 까마귀는 자신을 바라보며 큰 한숨을 내쉬었습니다. Just then,The Oriole spoke in a singsong voice. 바로 그 때. 꾀꼬리가 노래하듯 말했어요. "Chirp chirp. I am the king of birds. my yellow feahters are the most beautiful." 짹,짹. 내가 새들의 왕이야. 나의 노란 깃털이 가장 아름다워. The Oriole spread its wings out with confidence. it showed off its yellow feathers. 꾀꼬리는 자신있게 날개를 펼쳤습니다. 꾀꼬리는 노란 깃털을 뽐냈어요. "Oh if only I had such gorgeous yellow feathers." "오, 나에게도 우아한 노란 깃털들이 있었더라면." The crow gave out another loud sigh. 까마귀는 다시 한번 큰 한숨을 내쉬었어요. "Hey take a look at me. can anyone beat my tail? I doubt that." "이봐 날 좀 봐바. 누가 나의 꼬리를 이길 수 있겠어? 의심스럽네." The peacock popped out its colorfule tail. 공작이 그의 화려한 꼬리를 펼쳤습니다. "Wow ! that is really beautiful. " "우와 ! 정말 아름다워." The crow could not take it's eye off the peacock. then it looked at its own tail. 까마귀는 공작에게서 눈을 뗄 수 없었습니다. 그리고 자신의 꼬리를 보았습니다. "Why does my tail look so ugly. " "왜 내 꼬리는 이렇게 못생긴거야." On the day they promise to meet, all the birds gathered in front of mountain god. 그들이 만나기로 약속한 날, 모든 새들이 산의 신 앞에 모였습니다. The mountain god looked at each one carefully. 산의 신은 하나하나 모두를 주의깊게 보았습니다. "I must applaud everyone. you look nice. but your eyes are sleepy." "모두에게 찬사를 보냅니다. 너는 보기 좋구나. 하지만 네 눈은 너무 졸려보여." "wow you are really beautiful. the feathers on the top of your had look like a crown. and your colorful tail is unbeatable. you can be...." "우와 너는 정말 아름답구나. 네 머리 위에 있는 깃털은 왕관처럼 보여. 그리고 네 알록달록한 꼬리는 이길 수 없겠구나. 네가.." At that moment, the mountain god open his mouth in surprise. 그 순간, 산의 신은 깜짝 놀라 입이 벌어졌습니다. "Such a beautiful birds. you with the rainbow feathers. you are the king of birds." "정말 아름다운 새야. 무지개 깃털을 가진 너. 네가 새들의 왕이야." All the birds look toword the birds that the maountain god was talking about. 모든 새들은 산의 신이 말하는 새를 쳐다보았습니다. "Who is that?" "저건 누구야?" "It's the first time I've seen that bird." " 나는 처음 보는 새야" Just then, The Oriole said in an angry voice. 그 때, 꾀꼬리가 화난 목소리로 말했습니다. "Aren't these my feathers?" then it picked out all the yellow feathers. "이거 내 깃털 아니야?" 그리고는 노란 깃털을 모두 골라냈습니다. "These are mine." the crain picked out all the white feathers. "이것들은 내꺼야." 학이 모든 하얀 깃털을 뽑았습니다. "These are mine." "이것들은 내거야." "This one ...and this one..." "이것도... 이것도..." All the birds picked out all of their feathers. 모든 새들은 자신들의 모든 깃털을 뽑아갔습니다. The once beautifule bird changed into the black crow. The crow was so ashamed it could not raise its head. 한 때 아름다웠던 새는 까만 까마귀로 변했습니다. 까마귀는 너무 부끄러워서 고개를 들 수 없었습니다. "Hahah you try to use all of our feathers." all the birds tease the crow. "하하 너는 우리 모두의 깃털을 쓰려고했어. " 모든 새들이 까마귀를 놀렸습니다. The quite forest noise again. 조용했던 숲은 다시 시끄러워졌어요. "Mountain god, you must choose the king." "산의 신이시여, 우리는 왕을 뽑아야만해요." "That's right you must !" "맞아요 그래야해요 !" All the birds were talking loudly. 모든 새들은 크게 말했어요. "Pick the biggest birds as the king." "가장 큰 새가 왕이 되어야합니다." "Pick the bird with strict." "엄격하게 새를 골라야합니다." " No, pick the one has the best singing voice. " "아니에요, 노래하는 목소리가 가장 좋은 새를 골라요." Tweet Tweet Chirp Chirp 지지배배 Could the king of birds ever be chosen ? 새들의 왕은 선택 될 수 있었을까요? |
||||||||||||||